今夏最具話題性的DC惡棍電影《自殺特攻隊 Suicide Squad》
雖然電影上有些缺點存在
但在音樂上可是首首都好聽到不行呢
這首片尾曲由Lil Wayne, Wiz Khalifa, Imagine Dragons, Logic, Ty Dolla $ign合力製作
每個人都來頭不小
由於翻譯饒舌對個人而言一直都是極具難度的
但是頗喜歡這首歌所以決定挑戰
如果發現有任何錯誤的話,就麻煩大家多指教多提醒了~謝謝!
I torture you
蹂躪你
蹂躪你
Take my hand through the flames
牽我的手一起歷經火海
牽我的手一起歷經火海
I torture you
蹂躪你
蹂躪你
I'm a slave to your games
我只是遊戲裡的一個奴隸
我只是遊戲裡的一個奴隸
I'm just a sucker for pain
我就是痛苦狂熱
我就是痛苦狂熱
I wanna chain you up
我要把你狠狠鍊住
我要把你狠狠鍊住
I wanna tie you down
我要把你緊緊束縛
我要把你緊緊束縛
I'm just a sucker for pain
我就是痛苦狂熱
我就是痛苦狂熱
I'm a sucker for pain
我就是痛苦狂熱
我就是痛苦狂熱
I got the squad tatted on me from my neck to my ankles
刺青陣容從脖子遍佈到我腳踝
刺青陣容從脖子遍佈到我腳踝
Pressure from the man got us all in rebellion
壓榨我們的男子將我們推向一場叛變
壓榨我們的男子將我們推向一場叛變
We gon' go to war, yeah, without failure
邁向戰場 不容失敗
邁向戰場 不容失敗
Do it for the fam dog, ten toes down* dog
為了夥計 全力支持的夥計
為了夥計 全力支持的夥計
Love and the loyalty that's what we stand for
愛與忠誠是我們僅有支持
愛與忠誠是我們僅有支持
Alienated by society, all this pressure give me anxiety
被社會邊緣化 一切壓力使我焦慮
被社會邊緣化 一切壓力使我焦慮
Walk slow through the fire
慢步在烈焰中
慢步在烈焰中
Like, who gon' try us?
誰有種來惹我們
誰有種來惹我們
Feeling the world go against us
這世界似乎似乎在排斥著我們
這世界似乎似乎在排斥著我們
So we put the world on our shoulders
沒關係看我們將世界一肩扛起
沒關係看我們將世界一肩扛起
I torture you
蹂躪你
蹂躪你
Take my hand through the flames
牽我的手一起歷經火海
牽我的手一起歷經火海
I torture you
蹂躪你
蹂躪你
I'm a slave to your games
我只是遊戲裡的一個奴隸
我只是遊戲裡的一個奴隸
I'm just a sucker for pain
我就是痛苦狂熱
我就是痛苦狂熱
I wanna chain you up
我要把你狠狠鍊住
我要把你狠狠鍊住
I wanna tie you down
我要把你緊緊束縛
我要把你緊緊束縛
I'm just a sucker for pain
我就是痛苦狂熱
我就是痛苦狂熱
I been at it with my homies
我永遠挺我的兄弟們
我永遠挺我的兄弟們
It don't matter, you don't know me
你不懂我沒差
你不懂我沒差
I been rollin' with my team, we the illest on the scene
我與我的團隊同在 我們有史以來最壞的存在
我與我的團隊同在 我們有史以來最壞的存在
I been riding 'round the city with my squad
我與小隊在城市到處蹓躂
我與小隊在城市到處蹓躂
I been riding 'round the city with my squad
我與小隊在城市到處蹓躂
我與小隊在城市到處蹓躂
We just posted, getting crazy, living like this is so amazing
固守崗位 到處瘋狂 好似生活充滿驚喜
固守崗位 到處瘋狂 好似生活充滿驚喜
Hold up take a step back, when we roll up, cause I know what
等等 退個幾步 當我們抵達我知道
等等 退個幾步 當我們抵達我知道
We been loyal, we been fam, we the ones you trust in
我們的忠誠 我們的羈絆 我們將是彼此唯一值得信賴
我們的忠誠 我們的羈絆 我們將是彼此唯一值得信賴
Won't hesitate to go straight to your head like a concussion
不會遲疑 就像是衝擊波直衝你眼前
不會遲疑 就像是衝擊波直衝你眼前
I know I been bustin', no discussion for my family
我知道我將被拘捕 無需討論我的家人
我知道我將被拘捕 無需討論我的家人
No hesitation, through my scope I see my enemy
沒有疑慮 當我看見了敵人蹤跡
沒有疑慮 當我看見了敵人蹤跡
Like what's up? Hold up, we finna re-load up
怎樣? 等著 我們終將再起
怎樣? 等著 我們終將再起
Yes I re-load up, I know what up, I know what up
對 我們終將再起 我知道 我知道
對 我們終將再起 我知道 我知道
I torture you
蹂躪你
蹂躪你
Take my hand through the flames
牽我的手一起歷經火海
牽我的手一起歷經火海
I torture you
蹂躪你
蹂躪你
I'm a slave to your games
我只是遊戲裡的一個奴隸
我只是遊戲裡的一個奴隸
I'm just a sucker for pain
我就是痛苦狂熱
我就是痛苦狂熱
I wanna chain you up
我要把你狠狠鍊住
我要把你狠狠鍊住
I wanna tie you down
我要把你緊緊束縛
我要把你緊緊束縛
I'm just a sucker for pain
我就是痛苦狂熱
我就是痛苦狂熱
I'm devoted to destruction
我致力於毀滅
我致力於毀滅
A full dosage of detrimental dysfunction
全心全意讓世界失去平衡
全心全意讓世界失去平衡
I'm dying slow but the devil tryna rush me
我慢慢死去 惡魔老試著向我突擊
我慢慢死去 惡魔老試著向我突擊
See I'm a fool for pain, I'm a dummy
看啊我是個沉浸在通股的傻子 像個魁儡
看啊我是個沉浸在通股的傻子 像個魁儡
Might cut my head off right after I slit my throat
當我撕聲烈吼 也許他們會砍下我頭
當我撕聲烈吼 也許他們會砍下我頭
Tongue kiss a shark, got jealous bitches up in the boat
舌吻著鯊 嫉妒的婊子都上船吧
舌吻著鯊 嫉妒的婊子都上船吧
Eating peanut butter and jelly fishes on toast
吃著吐司搭配花生醬和水母
吃著吐司搭配花生醬和水母
And if I get stung I get stoked, might choke
感受叮咬感受著燒 甚至感受窒息
感受叮咬感受著燒 甚至感受窒息
Like I chewed a chunk of charcoal
如同咬著大塊木炭於口中
如同咬著大塊木炭於口中
Naked in the North Pole
裸體在北極
裸體在北極
That's why my heart cold, full of sorrow, the lost soul
這就是為何我冷血 充滿悲傷 喪失靈魂
這就是為何我冷血 充滿悲傷 喪失靈魂
And only Lord knows when I'm coming to the crossroads
唯有王者知道當我面臨緊要關頭
唯有王者知道當我面臨緊要關頭
So I don't fear shit but tomorrow
我不怕那些廢料 只怕今日終了
我不怕那些廢料 只怕今日終了
And I'm a sucker for pain, it ain't nothing but pain
我就是痛苦狂熱 除了痛苦我一無所有
我就是痛苦狂熱 除了痛苦我一無所有
You just fuckin' complain, you ain't tough as you claim
你就他媽的只會抱怨 你可不夠格發號施令
你就他媽的只會抱怨 你可不夠格發號施令
Just stay up in your lane, just don't fuck with Lil Wayne
給我乖乖待在那裡 別跟小偉恩這邊唬洨
給我乖乖待在那裡 別跟小偉恩這邊唬洨
I'mma jump from a plane or stand in front of a train
我可是從天空跳下或是杵在火車頭前的那位
我可是從天空跳下或是杵在火車頭前的那位
Cause I'm a sucker for pain
因為我就是痛苦狂熱
因為我就是痛苦狂熱
Used to doing bad, now we feel like we just now getting it
也許曾經我們一團糟 現在我們總像個什麼樣子
也許曾經我們一團糟 現在我們總像個什麼樣子
Ain't got no other way so we started and finished it
不走別人走過的路 一切由我們開始由我們結束
不走別人走過的路 一切由我們開始由我們結束
No pain, no gain
沒有辛勞哪來收穫
沒有辛勞哪來收穫
Never stand down, made our own way
從不退讓 我們走自己的道路
從不退讓 我們走自己的道路
Never going slow, we pick up the pace
從不怠慢 我們有自己的節奏
從不怠慢 我們有自己的節奏
This is what we wanted from a young age
這就是我們年少輕狂的美夢
這就是我們年少輕狂的美夢
No emotion, that's what business is
不帶絲毫情感 這就是生印
不帶絲毫情感 這就是生印
Lord have mercy on the witnesses
面對證據上帝自有悲憐
面對證據上帝自有悲憐
I torture you
蹂躪你
蹂躪你
Take my hand through the flames
牽我的手一起歷經火海
牽我的手一起歷經火海
I torture you
蹂躪你
蹂躪你
I'm just a sucker for pain
我就是痛苦狂熱
我就是痛苦狂熱
More pain
再多點痛苦
再多點痛苦
Got me begging, begging, begging, begging, begging
接納我的懇求 懇求 懇求 懇求 懇求
接納我的懇求 懇求 懇求 懇求 懇求
For more pain
為了再多點痛苦
為了再多點痛苦
Got me begging, begging, begging, begging, begging
接納我的懇求 懇求 懇求 懇求 懇求
接納我的懇求 懇求 懇求 懇求 懇求
For more pain
為了再多點痛苦
為了再多點痛苦
Got me begging, begging, begging, begging, begging
接納我的懇求 懇求 懇求 懇求 懇求
接納我的懇求 懇求 懇求 懇求 懇求
For more pain
為了再多點痛苦
為了再多點痛苦
Got me begging, begging, begging, begging, begging
接納我的懇求 懇求 懇求 懇求 懇求
接納我的懇求 懇求 懇求 懇求 懇求
*ten toes down:
表示全心投入,或百分百支持
表示全心投入,或百分百支持
個人影評:
電影主題曲歌詞翻譯:
以上有本人自行翻譯,如有錯誤請告訴我謝謝
No pain, no gain 沒有不勞而獲
回覆刪除版主回覆:(08/10/2016 03:00:26 AM)
感謝你的提醒~沒有看清楚
不小心看成No pain, no pain了www
I torture you因該是我拷打或是拷問你吧?為什麼是幹爆你?
回覆刪除版主回覆:(08/11/2016 01:43:45 AM)
其實這邊我覺得拷打 拷問並沒有很適合
因為這裡比較有去虐待人的意味
但用"幹爆你"似乎也沒有到很適合~~我再進行調整
感謝你的提醒
感謝版主分享
回覆刪除水母是果醬吧XD
回覆刪除